کپی برداری دکور برنامه علی ضیاء از کنسرت آدل +عکس

مجله مراحم: «امشب»، برنامه‌ی گفت وگو جدید شبکه اول سیما که با اجرای سید علی ضیا روی آنتن می‌رود، مانند سایر برنامه‌های گفت و گو محور سالهای اخیر در هر قسمت از افراد شناخته شده دعوت می‌کند تا درباره همه چیز صحبت کنند. برنامه ای بدون هیچ نکته جدید در فرم و محتوا.
 

اما جز این ظاهرا حتی دکور این برنامه نیز یک کپی از روی دکور یکی از کنسرتهای ادل، خواننده انگلیسی است.

 

عکس: کپی دکور برنامه ضیاء از کنسرت آدل!عکس: کپی دکور برنامه ضیاء از کنسرت آدل!




✅ لینک این صفحه برای ارسال به دوستان:

۱۳ دیدگاه

  1. شاهین از بروجرد

    چیز عجیبی نیست که
    ابنا خودشون میدین انگلندن!

  2. آرشان از نیاوران

    مثلا الان اشکالش کجاس که به اینم گیر دادید؟؟؟

  3. ابراهیم/تبریز

    فقط این یکی نیستش کل کارهای صد وسیما کپی هستش.سریال ماه رمضان پارسال شبکه سه هم کپی بود

  4. نه نه نه اشتباه نکنید.
    احتمالا که نه صدردرصد دارودسته برگزاری کنسرت ادل از مدت ها قبل با لباس مبدل و طی یک عملبات پیچیده قاطی گروه علی ضیا شدن تا طرح دکورشون رو کش برند و زودتر تو کنسرت خودشون پیاده سازی کنند…. شماها که خوب مبدونید ما اهل همچین کپی برداری هایی نیستیم (ضایع شدن)

  5. عاشقتم سید علی ضیاء

  6. زیاد سخت نگیر بابا ایرانیا ایده از خودشون ندارن بدبخت ها سر تا پا کپی یه دقیقا دکور کپی یه یه قرش آواژر مهم نیست (لایک)

    • الهام از اردبیل

      کل زندگیمون کپی از این اروپا و آمریکاست اینم روش. مگه خونه هامون و دکوراسیونامون و لباسامون و همه و همه رو از اینا کپی نزدیم؟؟ خب اینم روش دیگه .. این وضع زندگی که الان ما داریم همش به خاطر اینه که از کسایی کپی کردیم که شرایط اونا رو نداریم فقط دوست داریم شبیه اونا باشیم. شرایطشونو نداریم و وقتی خودمونو شبیه اونا میکنیم عذاب میکشیم چون باهاشون فرق داریم!!!

  7. رضاازتهران(همون ازتهران)

    زنده بادadele
    I heard that your settled down

    شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی

    That you found a girl and your married now

    اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین

    I heard that your dreams came true

    شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن

    Guess she gave you things I didn’t give to you

    حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم

    Old friend, why are you so shy

    دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟

    It ain’t like you to hold back or hide from the lie

    اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی

    I hate to turn up out of the blue uninvited

    متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

    But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it

    اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم

    I hoped you’d see my face & that you’d be reminded

    امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

    That for me, it isn’t over

    این پایان کاره من نیست

    Nevermind, I’ll find someone like you

    اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

    I wish nothing but the best for you too

    من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

    Don’t forget me, I beg, I remember you said

    منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

    You’d know how the time flies.

    باید میدونستی زمان چطور میگذره

    Only yesterday was the time of our lives.

    همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم

    We were born and raised in a summery haze.

    پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم

    Bound by the surprise of our glory days.

    که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده

    I hate to turn up out of the blue uninvited,

    متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

    But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.

    اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم

    I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,

    امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

    That for me, it isn’t over yet.

    این پایان کاره من نیست

    Nevermind, I’ll find someone like you

    اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

    I wish nothing but the best for you too

    من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

    Don’t forget me, I beg, I remember you said

    منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

    Nothing compares, no worries or cares.

    هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست

    Regret’s and mistakes they’re memories made.

    اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن

    ؟Who would have known how bittersweet this would taste

    کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه

    Nevermind, I’ll find someone like you

    اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

    I wish nothing but the best for you too

    من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

    Don’t forget me, I beg, I remember you said

    منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

    Nevermind, I’ll find someone like you

    اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

    I wish nothing but the best for you too

    من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

    Don’t forget me, I beg, I remember you said

    منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah

    یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

  8. کاش به جای حاج آقایه یه ادل میاوردن (شادی)

پاسخ دهید

لطفا نام شهر خود را ذکر کنید مثال (علی از تهران)